Keine exakte Übersetzung gefunden für إيفاء بالالتزامات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إيفاء بالالتزامات

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Financial and other commitments must be honoured. The type and nature of conditionalities must be fundamentally reviewed rather than imposed.
    وينبغي الإيفاء بالالتزامات المالية والالتزامات الأخرى؛ كما ينبغي استعراض نوع المشروطية وطبيعتها بصورة أساسية وعدم فرضها.
  • States were also receiving help with the preparation of mine-action legislation and with meeting treaty obligations.
    وتتلقى الدول أيضا المساعدة في إعداد التشريعات الخاصة بالأعمال المتعلقة بالألغام، وفي الإيفاء بالالتزامات الناشئة من المعاهدات.
  • In order to ensure that the obligations flowing from the “international cooperation” provisions of international human rights instruments are met, the Special Rapporteur will examine two areas of work:
    ومن أجل ضمان الإيفاء بالالتزامات المنبثقة عن أحكام "التعاون الدولي" المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، سينظر المقرر الخاص في مجالي العمل التاليين:
  • Consider the World Summit on Sustainable Development a unique opportunity to evaluate progress in meeting the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development.
    يعتبرون أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يُمثل فرصة فريدة لتقييم التقدم المحرز في الإيفاء بالالتزامات التي قُطعت في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
  • For the Government, simply fulfilling all of the obligations it undertook in the communiqué a year ago would be a positive, if belated, step forward.
    وبالنسبة للحكومة فإن مجرد الإيفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في البيان المشترك منذ عام مضى سيشكل خطوة إيجابية إلى الأمام، وإن تأخر اتخاذها.
  • When an arrest is made, the Prosecution is required to fulfil disclosure obligations to the defence within certain time limits.
    ويتعين أن يقوم الإدعاء، عند إلقاء القبض على المتهمين، وفي حدود زمنية معينة، بالإيفاء بالالتزام بإطلاع الدفاع على كامل المعلومات المتوفرة.
  • It was clearly recognized that the building of a world fit for children would be a major step in fulfilling the commitments made at the Millennium Summit.
    وقد جرى التسليم بجلاء بأن بناء على عالم صالح للأطفال سيكون خطوة كبيرة للإيفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر قمة الألفية.
  • The proposal by the Russian Federation to transform the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty into a multilateral instrument was noted, as was the importance of continuing to fulfil existing commitments.
    ونُوه بالاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي بإحالة معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى إلى صك متعدد الأطراف وكذا نوه بأهمية مواصلة الإيفاء بالالتزامات الحالية.
  • Developed countries must rapidly, and in full, meet the commitments given at the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey last March.
    وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تعمد سريعا، وبالكامل، إلى الإيفاء بالالتزامات التي قطعتها في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي انعقد في مونتيري في آذار/مارس الماضي.
  • The Treaty was the outcome of compromises built on compromises and of the uneasy union between the desire of the nuclear-weapon States to maintain their nuclear advantage and the desire of the rest of the world for the fulfilment of the legal commitments enshrined in article VI of the Treaty.
    والمعاهدة حصيلة حلول وسط تقوم هي الأخرى على حلول وسط وعلى الجمع في غير يسر بين رغبة الدول الحائزة للأسلحة النووية في الحفاظ على فريقها النووي ورغبة سائر بلدان العالم في الإيفاء بالالتزامات القانونية الواردة في المادة السادسة من المعاهدة.